본문 바로가기

Business English

영어 이메일 : 서둘러주세요 (At your earliest convenience)

일을 하다보면 서둘러달라고 독촉해야할 일들이 생긴다.

그럴때 나는 ASAP을 사용할 때도 있지만 그보다 At your earliest convenience를 사용하는 것을 선호한다.

ASAP은 뭔가 너무 독촉하는 느낌이랄까..?

 

As soon as possible/ ASAP (가능한 한 빨리)

 

Please inform me as soon as possible.

Please let me know the curruent status of this ASAP.

 

At your earliest convenience

 

Please get back to me at your earliest convenience.

Please call me at your earliest convenience. 

 

At your convenience는 편한시간에

라고 해석하면 된다.(재촉XX)

 

Time-sensitive (시간에 예민한/ 빨리 처리해야하는)

항상 쓰는 말만 쓰다보니 사실 time-sensitive는 실제로 써본 적은 없다.

가끔 유튜브에서 구슬쌤 영상을 보곤 하는데 유용할 듯 싶어서 적어놓았다.

다음에 파트너를 재촉해야 할 일이 생긴다면 한 번 써보는 걸로!

 

This is time-sensitive.

 

 

 

'Business English' 카테고리의 다른 글

영어 이메일 : 참고해주세요 (Please refer to ~)  (0) 2021.10.04